Curriculum Vitae
Berufliche
Erfahrung :
Seit 2004 |
Unabhängige Übersetzerin
|
1991–2004 |
Abschlussredaktorin für «TRACÉS»
(Bulletin technique de la Suisse romande) (Französiche
Ausgabe der Schweizerischen Ingenieuren und
Architekten Zeitung)
Übersetzungsaufträge für verschiedene
Kunden, namentlich den Schweizerischen Ingenieur-
und Architekten Verein (SIA) und die Schweizerische
Akademie der technischen Wissenschaften (SATW)
|
1990–1991 |
Angestellte in einem Übersetzungsbüro
|
1988–1990 |
Medien- und Informationsassistentin bei der
Compagnie vaudoise d’électricité in Lausanne
|
1986–1988 |
Sprach- und Kulturaufenthalt in
Phoenix (Arizona) |
1983–1986 |
Assistentin für angewandte Linguistik
an der Universität Lausanne. Forscherin beim
Schweizerischer Nationalfonds (Forschungsprojekt
über Zweisprachigkeit an den Universitäten Basel und
Neuenburg) |
Ausbildung :
Obligatorische
Schule und ein Jahr Gymnasium in Lausanne
Maturitätsdiplom
an der Aargauische Kantonsschule
Baden
Diplom (Phil. I) in Sprachwissenschaft, Deutsch und Englisch -
entspricht dem neuen Master of Arts Titel - an der Universität Lausanne
Arbeitsfelder :
Geisteswissenschaften
Ingenieurwesen
Architektur
Medizin
Recht |